-
1 рогожи
General subject: matting -
2 рогожи
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > рогожи
-
3 рогожи
-
4 Из рогожи не сделаешь кожи
You cannot make anything fine or refined out of material that is of poor quality. See Из худого не сделаешь хорошее (И), Каково волокно, таково и полотно (K)Var.: Из ежовой кожи шубы не сошьёшьCf: No man can make a good coat with bad cloth (Br.). One cannot make a horn of a pig's tail (Br.). Sour grapes can never make sweet wine (Am.). There never was a good knife made of bad steel (Am.). You cannot make a silk purse out of a sow's ear (Am., Br.). You can't make a silk purse out a pig's ear (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из рогожи не сделаешь кожи
-
5 из рогожи не сделаешь сыромятной кожи
part.set phr. àus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen.Универсальный русско-немецкий словарь > из рогожи не сделаешь сыромятной кожи
-
6 PURSE
• Ask your purse what you should buy - По одежке протягивай ножки (П), По приходу и расход держи (П)• Better an empty purse than an empty head - Знание лучше богатства (3)• Empty purse fills the face with wrinkles (An) - В хорошем житье кудри вьются, а в плохом секутся (B)• Full purse has many friends (A) - Кому счастье служит, тому и люди (K)• Full purse makes a mouth speak (A) - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E)• Full purse never lacks friends (A) - Кому счастье служит, тому и люди (K)• Heavy purse makes a light heart (A) - О чем тому тужить, кому есть чем жить (0)• He that has a full purse never wanted a friend - Кому счастье служит, тому и люди (K)• If a man empties his purse into his head, no one can take it from him - Знание лучше богатства (3)• Light purse, a heavy heart (A) - Беднее всех бед, как денег нет (B)• Light purse is a heavy curse (A) - Беднее всех бед, как денег нет (Б)• Light purse makes a heavy heart (A) - Беднее всех бед, как денег нет (Б)• Wrinkled purses make wrinkled faces - В хорошем житье кудри вьются, а в плохом секутся (B)• You cannot make a silk purse out of a sow's ear - Из рогожи не сделаешь кожи (И), Из хама не сделаешь пана (И), Из худого не сделаешь хорошее (И)• You can't make a silk purse out of a pig's ear - Из рогожи не сделаешь кожи (И) -
7 рогоза
рогозаГ.: рогожа1. рогожа; грубая плетёная ткань из мочалы (мочыла гыч ыштыме куэм)Ужаргыж годым кияр озымым петыраш рогозам пидыт. А. Асаев. Ткали рогожу для прикрытия огуречной рассады.
Эрик ведра дене вӱдым кондыш, рогозам нӧртен-нӧртен, кӱварым йыгаш пиже. В. Иванов. Эрик принёс в ведре воду, намачивая рогожу, стал мыть пол.
2. в поз. опр. рогожный, из рогожиТудо (апшат) ныл меҥгым шогалтен, тушан рогоза ашыкым шупшын шынден. К. Васин. Кузнец поставил четыре столба, на них натянул мат из рогожи.
Мочыла дене рогоза мешакым ыштат, кандырам пунат. А. Ягельдин. Из мочалы делают рогожный мешок, вьют верёвки.
-
8 чыпта
чыпта1. рогожа; грубая упаковочная ткань из мочальных лент; циновкаКажне орваште шудо кошелок. Тудым, чыпта дене леведын, пеҥгыдын пидме. Н. Лекайн. На каждой телеге – кошель с сеном. Они покрыты рогожей и туго завязаны.
(Марий-влак) телым чыптам куэныт, волым, кольмым, йыдалым ыштеныт. Я. Элексейн. Зимой мужчины ткали рогожу, мастерили корыта, лопаты, плели лапти.
Сравни с:
рогоза2. в поз. опр. рогожный, циновочный; сделанный из рогожи, циновки(Иван Степанович) вич-куд тунемшым уремыш ӱжын луктын, чыпта мешак-влакым орва гыч налыктен, кабинетышкыже пуртыктыш. «Ончыко» Иван Степанович, вызвав на улицу пять-шесть учащихся, попросил их снять с телеги мешки из рогожи и занести их в свой кабинет.
Сравни с:
рогоза -
9 COAT
• Cut the coat according to the cloth - Живи не так, как хочется, а так, как можется (Ж), Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H), По одежке протягивай ножки (П), По приходу и расход держи (П)• Cut your coat according to your cloth - Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H), По одежке протягивай ножки (П), По приходу и расход держи (П)• He who has but one coat cannot lend it - Чего немножко, того не мечи в окошко (4)• It is not the gay coat that makes the gentleman - Не одежда красит человека (H), По одежке встречают, по уму провожают (П)• No man can make a good coat with bad cloth - Из рогожи не сделаешь кожи (И)• Ragged coat may cover an honest man (A) - Нищета не отнимает ни чести, ни ума (H)• Smart coat is a good letter of introduction (A) - По одежде встречают (П)• You can't always tell what is under a worn coat - И под дырявой шапкой живет голова (И)• You can't get warm on another's fur coat - На чужую одежду плохая надежда (H) -
10 GRAPES
• Black grape is as sweet as a white (A) - На вкус, на цвет товарища нет (H)• Foxes, when they cannot reach the grapes, say they are not ripe - Зелен виноград (3)• Grapes are sour (The) - Зелен виноград (3)• One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles - От совы не родятся соколы (O)• Sour grapes can never make sweet wine - Из рогожи не сделаешь кожи (И), Из худого не сделаешь хорошее (H)• "Sour grapes, " said the fox when he could not reach them - Зелен виноград (3) -
11 HORN
• Let the horns go with the hide - Взял корову - возьми и подойник (B)• One cannot make a horn of a pig's tail - Из рогожи не сделаешь кожи (И) -
12 KNIFE
• Same knife cuts both bread and fingers (The) - Палка о двух концах (П)• There never was a good knife made of bad steel - Из рогожи не сделаешь кожи (И), Каков лен, такова и пряжа (K), Каков мех, такова и шуба (K), Каково волокно, таково и полотно (K) -
13 Из худого не сделаешь хорошее
Из худого не сделаешь хорошее See Из рогожи не сделаешь кожи (И)Cf: Sour grapes can never make sweet wine (Am.). You cannot make a silk purse out of a sow's ear (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из худого не сделаешь хорошее
-
14 Каково волокно, таково и полотно
The quality of a thing is conditioned by the quality of the stuff it is made of See Из рогожи не сделаешь кожи (И), Каков лен, такова и пряжа (K), Каков мех, такова и шуба (K), Что в котел положишь, то и вынешь (4)Cf: As the tree, so the wood (Br.). Like wood, like arrows (Br.). There never was a good knife made of bad steel (Am.).Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каково волокно, таково и полотно
-
15 КОЖА
-
16 РОГОЖА
-
17 куль
мзур капчык( из рогожи) кап -
18 куль
-
19 ашык
ашыкГ.: ӓшӹкЭчанмыт окна йымак мийышт. Макси олым ашыкым торалтен, пӧртыш ончале. Н. Лекайн. Эчан с товарищами подошёл к окну. Макси раздвинул соломенный мат и посмотрел в избу.
2. покрывало, попона, рогожа, потник (для лошади)Костюм да ашык дене ургымо, сукнаже вес тӱрлӧ, – воштылеш прораб. М. Шкетан. Костюм, да сшит из рогожи, сукно-то другого сорта, – смеётся прораб.
Идиоматические выражения:
-
20 куаш
куашIГ.: коаш-емткать, соткать, выткатьПаласым куаш ткать дорожки;
порсыным куаш ткать шёлк;
ковёрым куаш ткать ковры.
Межым шӱдырен, ыштырашым куэныт. Пряли шерсть и ткали домашнее сукно.
Телым чыптам, рогозам куэныт. Я. Элексейн. Зимой ткали циновки и рогожи.
IIГ.: коаш-ем1. грести, загребать, загрести (веслами)Йогын ваштареш куаш грести против течения;
пушкольмо дене куаш грести вёслами.
Толкын-влакак чактарат. Пӱжалт ноен куышыч гынат, садак верыште улат. Г. Микай. А волны осаждают назад. Хоть ты и грёб, вспотев и устав, а всё на том же месте.
Маска кыртмен вӱдым куа. К. Васин. Медведь напряжённо гребёт в воде.
2. грести, отгребать, отгрести; сгребать, сгрести; подбирать, убирать или толкать чем-л. что-то сыпучееЛумым куат, вӱташ кошташ, уремыш лекташ корным ыштат. Н. Лекайн. Отгребают снег, делают дорогу, чтобы ходить в хлев, выходить на улицу.
Зоя – уржа пырчым кольмо дене куа. «Ончыко» Зоя сгребает лопатой рожь.
Составные глаголы:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи. — Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть и непригожи с рожи - да тож не носим рогожи. — Хоть и непригожи с рожи да тож не носим рогожи. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С рожей из-под рогожи, да бархат гладит. — С рожей из под рогожи, да бархат гладит. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рогожина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
РОГОЗА — южн. рогоз, болотное растение куга, ситник, чакан, см. рагоза. Еда произничет рогоз без воды, Иов. | Рогоза и рогоза, рогозка, рогозина, рогожа, рогожка, рогожина; рогожица. рогожища; ткань, плетенка, полсть из рогозы, куги, или из мочал;… … Толковый словарь Даля
Ногинск — город, р.ц., Московская обл. Впервые упоминается в 1336 г. как с. Рогожь; название по р. Рогожа (из рогоз водное растение). К концу XVIII в. ямское село Рогожи, которое при образовании в 1781 г. Богородского у. было предписано переименовать… … Географическая энциклопедия
Ногинск — (до 1930 Богородск), город (с 1781) в России, Московская область, на р. Клязьма. Железнодорожная станция. 118,1 тыс. жителей (1998). Глуховский хлопчатобумажный комбинат, заводы: топливной аппаратуры, резинотехнических изделий и др. Театр.… … Энциклопедический словарь
Рогожа — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Рогожа (ткань) — Рогожа (рогоза, рогожина) грубая хозяйственная ткань. Работа на рогоже. Первоначально производилась из волокон растения рогоз (отсюда и название), а позже и из лыка (мочала). Из такой ткани изготовлялись кулье, рогожные мешки, половые… … Википедия
Ногинск — город в Российской Федерации районный центр Московской области, расположен на реке Клязьме (приток Оки), в 68 км к востоку от Москвы.… … Города мира
Семейство Кефалевые (Mugilidae) — К семейству Кефалевых относится более 10 родов и 100 видов. Это очень мало различающиеся по внешнему облику тор педообразные красивые рыбы, имеющие обычно серебристую окраску. Их тело покрыто крупной циклоидной (иногда кте ноидной)… … Биологическая энциклопедия